Europa
La justícia europea veu «discriminatori» que les oposicions de la UE excloguin el castellà
El TGUE diu que les institucions europees no poden exigir només com a segona llengua l'anglès, l'alemany o el francès
Impugnació d'Espanya i Itàlia
El 2016 l'Oficina Europea de Selecció de Personal (l'EPSO) va publicar unes oposicions per triar nous funcionaris de la Comissió Europea i de l'Oficina Antifrau de la UE. S'exigia que, a més de la llengua materna, els candidats tinguessin un nivell mínim B2 d'alemany, francès o anglès perquè aquests són els principals idiomes de treball en aquestes institucions. A més, el formulari de candidatura només es podia omplir en aquests idiomes.
Espanya i Itàlia van impugnar aquestes oposicions davant del TGUE en considerar «discriminatori» i «arbitrari» els requisits lingüístics.
Idiomes de comunicació
A més de carregar-se la limitació de les tres llengües per passar les proves, el TGUE també defensa en la sentència que l'EPSO no pot limitar la seva comunicació amb els candidats a l'anglès, el francès i l'alemany. La decisió del TGUE encara es pot recórrer en última instància al Tribunal de Justícia de la UE.