Plataformes
El català s'incorpora a Disney+ a partir d'aquest divendres amb 'Frozen 2' i 'Espies Disfressats'
Disney ha estrenat una vintena de pel·lícules doblades des del 2013
Crítiques de la Plataforma per la Llengua
En un comunicat, Plataforma per la Llengua ha considerat insuficients les noves incorporacions a Disney+, i creu a més que els dos doblatges «arriben set mesos tard» i «continuen discriminant la llengua», perquè no apareixen al menú lingüístic (sinó a la secció Extres del film).
L'entitat treu pit per haver liderat la campanya de pressió a Disney+ perquè comencés a incorporar el català -que va recollir 30.000 signatures de suport-, «gràcies» a la qual la plataforma hauria afegit aquesta opció lingüística al seu catàleg.
Per últim, Plataforma per la Llengua insisteix que es compleixi la Llei del Cinema, i recorden que a l'article 17 estableix l’obligació de les empreses distribuïdores de garantir que totes les pel·lícules que s’han estrenat doblades o subtitulades en català en sales de Catalunya incloguin aquesta versió al menú lingüístic de les obres cinematogràfiques o audiovisuals a tots els canals de distribució (televisions, plataformes digitals, DVD, etc.) després de l’estrena.