Diari Més

Cultura

'Alcarràs' se mantiene como la tercera película más vista en el Estado al día siguiente del estreno

Algunos espectadores critican que el filme se proyecte en catalán y subtitulado al castellano en algunas salas

Fotograma de la película.

'Alcarràs' se mantiene como la tercera película más vista en el Estado al día siguiente del estrenoAvalon

Publicado por

Creado:

Actualizado:

La película 'Alcarràs', de Carla Simón, se ha mantenido este sábado como la tercera película más vista del Estado según el ranking publicado por ComscoreMoviesSpain por debajo de 'El hombre del norte' y 'Animales fantásticos: los secretos de Dumbledore', las dos estrenadas anteriormente. El día del estreno, el pasado viernes, fue el filme más visto a todo el Estado con más de 10.000 espectadores. Decenas de tuiteros han criticado que salas de cine hayan ofrecido la versión del filme en catalán subtitulada al castellano. A través de Twitter han cuestionado que sean necesarios los subtítulos y otros usuarios han explicado qué salas ofrecían el filme únicamente en catalán.

«La imposición de los subtítulos en castellano en Alcarràs supera el nivel de mezquindad a que nos tienen acostumbrados los distribuidores y exhibidores de cine en Cataluña.», ha comentado el periodista Enric Calpena. «Es muy cansado. Ahora buscar un cine donde no pongan subtítulos», ha comentado la periodista Mariola Dinarès.

«Voy a ver Alcarràs a los Cines Amposta y la hacen con subtítulos en castellano. Vergonzoso», ha lamentado otro usuario. «La versión de Alcarràs que pasan al Fomento de Mataró me dicen que es sin subtítulos», ha expuesto otro. «Que en tu país pasen tu película como si fuera una cinta extranjera que se tiene que traducir es que se quiere humillar este país o lo que queda de el. Sabed todos que los productores mandamos sobre todas estas cosas», ha destacado al actor Joel Joan.

«Otro ejemplo: si Alcarràs se dobla al castellano, mal. Si Alcarràs se proyecta en catalán y subtítulos, mal. La cosa es quejarse.», ha lanzado un tuitero. «La culpa de la polémica de los subtítulos de Alcarràs es de los exhibidores. Tengámoslo claro. La distribuidora tenía una versión subtitulada en castellano porque, evidentemente, la película se distribuye en España. Sin embargo, con las copias digitales, cada cine escoge la versión que quiere», ha puntualizado la cuenta de Twitter 'Doblaje en catalán'.

La cineasta Carla Simón estrenó este viernes en la gran pantalla la película 'Alcarràs' después del triunfo en el Festival Internacional de Cine de Berlín y el reconocimiento al Festival de Málaga. El filme explica la historia de la última cosecha de fruta de una familia de una finca del Segrià antes de que los propietarios instalen placas solares. Después del viaje emocional de 'Verano 1993', Simón vuelve a gravitar en las relaciones familiares y en los choques entre las diversas generaciones que viven juntas.

tracking