Diari Més

Libros

Cristina Fornós reivindica el paisaje del Priorat en su novela 'La terra del silenci trencat'

La escritora de Móra d'Ebre debuta con una trama policíaca trufada de referencias históricas

La escritora de Móra d'Ebre, Cristina Fornós, con un ejemplar de la primera novela, 'La terra del silenci trencat'.

Cristina Fornós reivindica el paisaje del Priorat en su novela 'La terra del silenci trencat'ACN

Publicado por

Creado:

Actualizado:

Un crimen paisaje entre las viñas de la sierra de Montsant es el punto de partida de La terra del silenci trencat(Penguin Random House). La novela debut de la escritora y periodista de Móra d'Ebre, Cristina Fornós, reivindica el paisaje del Priorat como escenario de una trama policíaca que se entrelaza con referencias históricas en la poderosa cartuja de Escaladei. La autora imprime ritmo al relato trazando y alternando historias paralelas en el espacio y el tiempo que acaban confluyendo en el desenlace final. Una familia de viticultores de la comarca, un atormentado pero brillante inspector de los Mossos d'Esquadra, una inquieta periodista de una agencia de noticias multimedia y los monjes de la cartuja son los protagonistas.

«Me atraía la idea de una víctima en medio de las viñas, como una imagen muy potente», asegura Fornós. El contexto de la comarca, reconoce, le permitía profundizar en esta trama negra en torno al mundo vitivinícola y, al mismo tiempo, en la dimensión histórica que quería aportar al relato. «Vi que en el Priorat tenía las dos cosas: el paisaje del vino y de la viña mundialmente conocido y, de la otra, la historia de la cartuja», sentencia.

EnLa terra del silenci trencat el arraigo al paisaje y a sus valores alcanzan una trascendencia especial. Las referencias geográficas y las descripciones esmeradas dibujan un marco paisajístico real sobre el que se desarrolla la trama de ficción. «A la gente le hace mucha gracia que salga su pueblo en una novela. Y más cuando son tan pequeños. Siempre leemos grandes historias que pasan en ciudades muy grandes o lugares muy conocidos. Este ha sido uno de mis objetivos: dar a conocer lo que tenemos cerca», ha remarcado.

La escritora morenca ha trabajado a fondo su primera novela en pleno confinamiento y observa que ha sido un ejercicio intenso que la ha obligado a profundizar en ámbitos muy diversos. También aportando e introduciendo en la narración referencias históricas de un periodo concreto durante el cual la cartuja de Escaladei rigió grandes dominios territoriales, ostentando privilegios y prerrogativas. La investigación policial de un crimen con aparente motivación económica o pasional acaba removiendo un oscuro entramado de intereses ancestral, que clava las raíces en el pasado.

«Detrás hay mucho trabajo de documentación histórica, de elaborar tramas, de trabajar personajes también. Es un trabajo muy transversal: personajes y tramas de diferentes épocas. Me ha costado bastantes meses. No es fácil combinar dos etapas tan distantes como el siglo XV y la actualidad», apunta Fornós.

También en la tarea de construir a los protagonistas. Un aspecto clave para el relato que para el que se ha documentado ampliamente pero sin renunciar a las aportaciones de la experiencia particular. Así, por ejemplo, una de las protagonistas es periodista, como la autora, y trabaja en una agencia de noticias multimedia, como la misma Fornós, que formó parte durante cuatro años de la plantilla de ACN. «Alguien cuando escribe lo tiene que hacer sabiendo lo que escribe. Por eso hablo desde la experiencia propia y personal», ha reconocido. «Es imposible no poner alguna cosa tuya en los personajes», admite.

Ritmo «audiovisual»

Con todos estos elementos, Fornós se ha esforzado por construir una historia con ritmo trepidante, con la perspectiva «audiovisual» que le aporta su oficio. «He intentado hacer capítulos cortos para dar ritmo, con mucha acción. No me gusta alargarme mucho en descripciones o contexto histórico, que también hay. Pero he querido que haya acción, en un ambiente distendido y que haya intriga. He hecho capítulos cortos poniendo intriga en cada capítulo y asegurándome mucho de cómo acabar el capítulo, más que como lo he empezado, intentando que al acabar el lector tenga ganas de empezar el siguiente», certifica.

La novela, escrita originalmente en castellano, se publica simultáneamente en catalán con traducción por parte de la misma autora. Lo hace de la mano de una de las «mayores» del sector editorial internacional, Penguin Random House. Una entrada «por la puerta grande», según confiesa, y con ánimo continuidad. Estoy todavía en proceso de asimilación. Escribí la novela en pleno proceso de confinamiento como un proyecto personal mío que no sabía adonde iría a parar: si se quedaría en un cajón o alguien me lo editaría. Y ver ahora que lo publica una editorial tan potente como Penguin Random House, que está por todo el mundo y comparto sello con gente como Ken Follett o Ildefonso Falcones, no lo habría imaginado en toda mi vida», cierra Fornós.

tracking