El escritor Joan Antoni Cerrato gana el 23.º Premio de Traducción Vidal Alcover de Tarragona
El jurado proclama desierto el 33.º Premi Ciutat de Tarragona de novela Pin i Soler
El jurado del 23.º premi de Traducció Vidal Alcover ha acordado conceder el galardón, de entre los 11 presentados, al proyecto de traducción Finnegans Wake I, de Jaumes Joyce, en traducción de Joan Antoni Cerrato Rosselló, de Manacor, Mallorca. Con respecto al veredicto del 26.º Premi de narrativa corta para Internet Tinet, de entre los 191 trabajos presentados, el jurado ha concedido el premio al relato de Antoni Heiztman Barceló (Porreres, Mallorca), que lleva por título El primer lloc del món. Además, el jurado ha acordado hacer una mención de honor a la obra Escaleta del compte enrere, de Carles Ribas Pueyo, de Girona.
El jurado de esta edición ha decidido dejar desierto el Premi Pin i Soler de novela, que este año llega a su 33.ª edición, después de valorar que «ninguna de las 118 candidatas recibidas reúne los méritos y el rigor que requiere un premio con el prestigio y la dotación del Pin y Soler», tal como ha expresado el mismo jurado. A pesar de haber valorado algunas obras interesantes, el jurado considera que ninguna de las candidatas reúne los méritos que requiere un premio con el prestigio y la dotación del Pin y Soler.
Como ya se había anunciado, el segundo Premi Montserrat Abelló a la trayectoria en el ámbito de la traducción ha sido para Joan Francesc Mira i Casterà, escritor, helenista, antropólogo y sociólogo valenciano. Es socio de honor de la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, académico de la Academia Valenciana de la Lengua y expresidente de Acción Cultural de la Comunidad Valenciana. Como traductor, destacan sus versiones de la Divina comedia (2001), de los Evangelios (2004) y de la Odisea (2011).
En esta edición, los Premis Literaris Ciutat de Tarragona han recibido un total de 320 trabajos. A pesar de ser menos que en la convocatoria anterior, siguen siendo unas cifras de participación muy buenas si se comparan con la de otros premios de narrativa en catalán, constatando que ya se han vuelto a datos de participación anteriores a la pandemia.
Con respecto a la procedencia de los autores los más destacables son el 8% de valencianos o el 5% de mallorquines enfrente del gran grueso|grosor que suponen los catalanes, el 85%. También tenemos una pequeña muestra de todos los países de habla catalana de nuestro alrededor y del resto de hablantes catalanes en torno a todo el mundo.